Showing posts with label Indian Writings in English B.A. Show all posts
Showing posts with label Indian Writings in English B.A. Show all posts

Sunday, September 22, 2024

Indian Women by Shiv K Kumar Poem summary| Indian Writings in English| B.A English Literature 1st Year 1st Semester

B.A English Literature

[1st Year, 1st Semester] 

Core Paper IV: INDIAN WRITINGS IN ENGLISH 

UNIT 2: Poetry

Indian Women by Shiv K Kumar

👆Click the above image to listen the explanation of this poem

About Poet:

         Shiv K. Kumar was an Indian English-language poet, playwright, novelist, and short story writer. He was born in Lahore in 1921. He obtained his doctorate in English Literature from the University of Cambridge.

         He has published thirteen volumes of poetry, five novels, two collections of short stories, a play, and this translation of Faiz Ahmed Faiz’s poetry into English. His own poems have appeared in several renowned newspapers and magazines like the New York Times, Poetry Review (London), Western Humanities Review, among others-and been broadcast on BBC.

            He received the Sahitya Akademi Award in 1987 for his collection of poems Trapfalls in the Sky. In 2001, he was awarded the Padma Bhushan for his contribution to literature. He died on 2017 at age of 95.

About Poem:

            The poem Indian Women by Shiv K Kumar i s from the collection of poetry Cobwebs in the Sun published in 1974. The poet describes the lifestyle of the typical Indian women in the villages. How they live in the patriarchal Indian society, their character, practices, and activities of their daily life. He culturally defines these women and their nature in this poem. This poem can be considered an embodiment of describing an Indian woman.

            Often he takes a simple fact or incident and develops it into a point where it acquires a new meaning. The poem projects Kumar’s response to a situation: the impoverishment of the human spirit. Images of vainness and despair highlight the structure of the poem.

POEM:

In this triple-baked continent

women don’t etch angry eyebrows

on mud walls.

Patiently they sit

like empty pitchers

on the mouth of the village well

pleating hope in each braid of their mississippi-long hair

looking deep into the water’s mirror

for the moisture in their eyes.

With zodiac doodlings on the sands

they guard their tattooed thighs

Waiting for their men’s return

till even the shadows

roll up their contours and are gone beyond the hills.

Summary:

The poem “Indian women” by Shiv K Kumar deals with endless story of sufferings of women of Indian subcontinent. The highly structured patriarchal society evolved in India through its long history of political and historical upheavals, in which women are the most oppressed and exploited lot. In such distressed conditions, the Indian women practice their infinite patience in their lives while they go through triple-baked sufferings at the hands of the sun, sex and poverty. The harsh sun makes them to trek long distances to fetch water. In this process, she is baked like a pitcher in the hot sun. In her conjugal duties, she is the most exploited in terms of sex as she is only letting her man to extort his love from her.  Thirdly, the women are the worst sufferers from the excruciating poverty of her family.   

They do not etch their angry brows on the mud walls, because within their homes their status remains so insignificant. Their emotions are completely neglected.  Within the mud walls of their homes, they are the passive receivers of male love and anger without their participation. “Mud walls” indicate the existing poverty, a condition which does not affect the women alone but all members of the household. But man can etch his brows on the mud walls (raise his eye brows in anger) and the woman cannot.

patiently they sit like empty pitchers on the mouth of the village well

pleating hope in each braid of their Mississippi-long hair

looking deep into the water’s mirror

for the moisture in their eyes.

This beautiful image evokes the typical Indian village woman who spends much of her time like an empty pitcher in the mouth of the village well. It is the duty of the woman to fetch the required amount of water for the domestic purpose by trekking long distance. She sits on the mouth of the village well like an empty pitcher waiting for her turn to collect water from the well.  But, the water is just trickle and is not so deep to read her reflection with tears in her eyes. Even in this hopeless distress, they pleat hope in each braid of their Mississippi-long hair.

Guarding their tattooed thighs

waiting for their men’s return

till even the shadows

roll up their contours and are gone beyond the hills

Tattooed thighs of women refers probably the names their men (hubands) are tattooed to indicate the ownership of their femininity.  The female has only the duty to preserve her chastity of her femaleness by guarding her thighs against possible intruders. The guarding of her chastity is done not for herself but for the man whose name is tattooed on her thighs. She waits for her man’s return who has gone beyond the hills.  It is now dusk and all the women have already left the well for their homes. The shadows have vanished and the Sun has sunk beneath hills. But, the woman is still waiting for the return of her spouse. Hence, Patience is the virtue for the most cherished women in India.

           Indian women are known for their coyness. Out of shyness, they tend to make doodles in the sand. This is a cultural way of showing positive affection towards the partner or topics related to their partners. ‘They guard their tattooed thighs’. This is again connected with culture. Women have their husbands’ names tattooed on their thighs; this means the woman belongs only to that man (as if she is a property)00. She is supposed to take care of it, in the sense she has to be careful not to get indulged with any other man because that would bring shame to her husband.

          Women wait for their respective men to come back home safe till the night comes (who have gone to work beyond the hills for the family as there is poverty). This is the daily routine of culturally bound Indian women.


***************************************************************************

Follow our YouTube channel to get English Literature summaries and Communicative English Lesson explanations and Task Answers. Click this link: ðŸ‘‰ Saipedia 

Saturday, July 27, 2024

Our Casuarina Tree by Toru Dutt poem summary| Indian Writings in English| B.A English Literature 1st Year 1st Semester

 B.A English Literature 

[1st Year, 1st Semester] 

Core Paper IV: INDIAN WRITINGS IN ENGLISH 

UNIT 2: Poetry

“Our Casuarina Tree” by Toru Dutt

About Poet:
Toru Dutt (1856–1877) poet, novelist, essayist and translator who was an outstanding pioneer in the history of Indian literature. She contributed regularly to the ‘Poet’s Corner’ of The Bengal Magazine and The Calcutta Review, publishing a series of English translations of French poetry between March 1874 and March 1877. The only work that was published during Toru’s lifetime was A Sheaf Gleaned in French Fields (1876).

Toru Dutt was the first woman writer in the history of Indo-Anglian literature. She was undeniably the finest flower of Indian Renaissance that began with Raja Rammohun Roy- the tireless crusader for English education in India.

About Poem:
‘Our Casuarina Tree‘ is an ode by the famous Indian poet Toru Dutt. It was published in her collection of poems Ancient Ballads and Legends of Hindustan in 1882.    
The title ‘Our Casuarina Tree’ is a sign of happiness in the poet’s life. The tree is used as a symbolic representation of the poetess’s past memories. She wrote this poem when she was Abroad. The poem is written in an autobiographical and nostalgic tone.

Structure of the Poem:
‘Our Casuarina Tree’ is divided into 5 stanzas with each stanzas consisting 11 lines, making it a 55 lines poem. Each stanza in the poem follows the rhyme scheme of ABBACDDCEEE. 

Summary:
In the first stanza of ‘Our Casuarina Tree’, the majesty of the Casuarina tree is illustrated in the opening lines. The Casuarina Tree is standing very tall whose summit is near to the stars.

‘Our Casuarina Tree’ begins with a simile. A creeper twisting round and round the uneven rough trunk of Casuarina that has created deep scar around the tree which looks like a huge python creeping around. No other tree, if not it is Casuarina, could survive the chokehold of the creeper. But the giant Casuarina courageously wears the flowers like a scarf and the flowers hanging around the branches of the tree.

Birds and bees are gathered among the flowers all the day. Often at nights, the song of a singing bird overflows the garden in which the tree is standing. The poet describes that the song of bird seems to have no end. The bird continues to sing throughout the while people are at sleep. It seems the song continues until daybreak.

In the second stanza the poetess is delighted to see the Casuarina tree when she opens her window at every dawn. During the winter, a gray baboon is seen sitting statue-like on the crest of the tree watching sunrise while its young baboon leaping and playing on the tree’s lower branches.

The tree occupies a pride place in the garden and in the surrounding area, there are sleepy cows and the delighted song of the kokilas (Nightingale) which preserve the garden’s liveliness. The shadow of the giant tree falls on the huge water tank. And in the shadow of the tree, the water-lilies spring on the water tank which look like a mass of snow is gathered around.

In the next stanza the poet illustrates the magnificence of the tree and the natural beauty of the garden in which the Casuarina tree resides. The tree is so dear to the poet’s soul not because of the grandeur of the tree, but because she has spent all the happy moments under the tree with her siblings Abju and Aru. Whatever the poet has described so far is all her memories and nostalgic recollections of her memories of the tree. Because the Casuarina Tree is so far now.  At present, she resides somewhere else away from the tree, several thousand miles away in an alien land.

She addresses her companions directly “O sweet Companions” and says that the tree is so dear to her only because of them. The tree often arises in her memory blent with the images of her loved companions until her hot tears blind her eyes. The poet could still hear the mournful murmur of the tree even after many years when she is boarded in an alien land. The poet compares the murmur sound of the tree to the sea interrupt on a pebbles filled beach“.

Now in the fourth stanza, the poet is living in a distant unknown land. The strange speech of the Casuarina tree reaches the far unknown lands. However the author is physically separate from the tree, the speaker can hear its sound because she is deeply connected with its memories.

The poet has heard similar sounds or music in distant lands, such as in the sheltered bays, the music of the waves when gently kissed the classic seashore of France or Italy especially when the world is very calm under the moon, and the sound the water-wraith when snoozed in his cave. All these sounds bring forth the image of the Casuarina tree to her mind. The lasting image of the tree with her loved ones haunts her at every vision.

In last stanza, the poet would like to dedicate the memory of the haunting tree to those of loved ones who are now blessed with eternal sleep (died) hoping that the tree may be numbered among the deathless trees like those in Borrowdale (the tree may become immortal) even after her life is done. The poet alludes to Wordsworth’s poem “Yew-Trees” in which he immortalizes the trees in Borrowdale valley in the Lake district. She also wishes the tree be free from ‘Oblivion’s curse’ i.e., it would outlive generations and be celebrated for long as her moving love for the tree has captured it in this poem.

‘Our Casuarina Tree’ is a poem in which the tree becomes the medium for the poet to link between her present and her unforgettable childhood days under the tree. The poetess could still remember the tree because she had all happiness of her childhood under the tree. Our Casuarina Tree is an ode to the happy memories of the poetess around the tree that constantly haunts her in her later part of life.

***************************************************************************

Follow our YouTube channel to get English Literature summaries and Communicative English Lesson explanations and Task Answers. Click this link: ðŸ‘‰ Saipedia 


Monday, April 25, 2022

Our Casuarina Tree by Toru Dutt poem| Indian Writings in English| B.A English Literature 1st Year 1st Semester

B.A English Literature 

[1st Year, 1st Semester] 

Core Paper IV: INDIAN WRITINGS IN ENGLISH 

UNIT 2: Poetry

“Our Casuarina Tree” by Toru Dutt

Like a huge Python, winding round and round 

The rugged trunk, indented deep with scars, 

Up to its very summit near the stars, 

A creeper climbs, in whose embraces bound 

No other tree could live. But gallantly       

The giant wears the scarf, and flowers are hung 

In crimson clusters all the boughs among, 

Whereon all day are gathered bird and bee; 

And oft at nights the garden overflows 

With one sweet song that seems to have no close,         

Sung darkling from our tree, while men repose. 

 

When first my casement is wide open thrown 

At dawn, my eyes delighted on it rest; 

Sometimes, and most in winter, —on its crest 

A gray baboon sits statue-like alone       

Watching the sunrise; while on lower boughs 

His puny offspring leap about and play; 

And far and near kokilas hail the day; 

And to their pastures wend our sleepy cows; 

And in the shadow, on the broad tank cast          

By that hoar tree, so beautiful and vast, 

The water-lilies spring, like snow enmassed. 

 

But not because of its magnificence 

Dear is the Casuarina to my soul: 

Beneath it we have played; though years may roll,       

O sweet companions, loved with love intense, 

For your sakes, shall the tree be ever dear. 

Blent with your images, it shall arise 

In memory, till the hot tears blind mine eyes! 

What is that dirge-like murmur that I hear       

Like the sea breaking on a shingle-beach? 

It is the tree’s lament, an eerie speech, 

That haply to the unknown land may reach. 

 

Unknown, yet well-known to the eye of faith! 

Ah, I have heard that wail far, far away       

In distant lands, by many a sheltered bay, 

When slumbered in his cave the water-wraith 

And the waves gently kissed the classic shore 

Of France or Italy, beneath the moon, 

When earth lay trancèd in a dreamless swoon:     

And every time the music rose, —before 

Mine inner vision rose a form sublime, 

Thy form, O Tree, as in my happy prime 

I saw thee, in my own loved native clime. 

 

Therefore I fain would consecrate a lay       

Unto thy honor, Tree, beloved of those 

Who now in blessed sleep for aye repose, — 

Dearer than life to me, alas, were they! 

Mayst thou be numbered when my days are done 

With deathless trees—like those in Borrowdale,       

Under whose awful branches lingered pale 

“Fear, trembling Hope, and Death, the skeleton, 

And Time the shadow;” and though weak the verse 

That would thy beauty fain, oh, fain rehearse, 

May Love defend thee from Oblivion’s curse. 

***************************************************************************

Follow our YouTube channel to get English Literature summaries and Communicative English Lesson explanations and Task Answers. Click this link: 👉 Saipedia